チリの大統領、ホモフォビックな暴力を批判するtweet

チリの大統領はtwitterも使っています。
https://twitter.com/#!/sebastianpinera

ネオナチに襲われて意識不明の重体の後亡くなったDaniel Zamudioに対して大統領のコメント。

https://twitter.com/#!/sebastianpinera/status/184796537837195264
Quiero expresar a los padres, familia y amigos de Daniel Zamudio mis más profundos sentimientos de cariño y solidaridad.

Daniel Zamudioのご両親、家族や友人に、衷心からお悔やみ申し上げたいと思います。

https://twitter.com/#!/sebastianpinera/status/184796317862727681
La brutal y cobarde agresión y muerte de Daniel Zamudio hieren no solo a su familia sino también a todas las personas de buena voluntad.

Daniel Zamudioへの粗野で卑怯な加害そして殺人は、その家族だけでなく良心ある全ての人々を傷つける。

https://twitter.com/#!/sebastianpinera/status/184797149823893507
Su muerte no quedará impune y refuerza el compromiso total del gobierno contra toda discriminación arbitraria y con un país más tolerante.

この殺人は免責されることはなく、また恣意的な差別に反対し、より寛容な国家に賛成する政府の公約全体を強化するものであります。


 このツイートの後に、チリ大統領は来日して講演をしていました。筆者は聞く機会があり、pptでスムーズに経済政策をOECDの指標を参照しながら説明していく様子に驚き(日本だとTVタックルだの朝生だのの罵り合いか、数枚のボードを持ち寄る程度の国会審議が目に見えるプレゼンでしょうか。聞いている議員には大量の資料コピーが配られているにしても)、彼我の差に愕然としました。このツイートの内容について質問したかったのですが、ついうっかり日本語で質問してしまい、司会の先生が一部訳した形でtoleranteについての質問になったのですが、回答が「寛容であると思っていても、そこにあぐらをかかないようにしていたい」でここにも彼我の(以下略